GLOSARIO-SEMILLA
HABLAR PIEDRA
Al preguntarle a Chat GPT cómo se traduce “palabra” al quechua, responde que “numi”. Y al preguntarle cómo traducir “numi” al inglés, responde que “rock”, es decir “piedra”. Aunque sea un simple juego de traducciones entre lenguajes, al hacerlo “palabra” se vuelve sinónimo de “piedra” y eso invita a pensar que hablar es una forma de sedimento.
SAXIFRAGA
La saxifraga es una planta silvestre que crece entre superficies sólidas como el hormigón o la piedra. Sus semillas se meten en las grietas de los muros y los rompen. Me llama la atención su fuerza de dispersión y creación de vida entre las concavidades de lo macizo, compacto y arraigado. La palabra viene del latín saxum que quiere decir piedra y de frangere que es quebrar.
HABLAR VIENTO
“Para los mazatecas, la comunicación no se limitaba a la palabra hablada. Su lengua tenía cuatro tonos diferentes. Cada conversación tenía su propia clave, determinada por quien la empezara. En momentos solemnes las palabras se rompían en sílabas sin sentido, las canciones se volvían salmodias, los sonidos resonaban en oraciones bajas y canturreantes que podían seguir horas enteras. En ocasiones menos propicias, los mazatecas hablaban con sílbidos. Estos no eran sólo sonidos con significados por lo general reconocidos; comprendían todo un léxico, algo así como un vocabulario basado en los vientos”.
(Davis, W. 2017).
WAY
En lengua nasa WAY significa abrir la boca.
No es bostezar porque eso es deeway.
Una palabra para el gesto de abrir la boca sin hablar y no es silencio.
1
1
> "No es que las piedras sean mudas: solo guardan silencio". Humberto Ak'bal.
DAHLIA
Al buscar las etimologías de algunas plantas y relacionar diferentes maneras de nombrarlas se genera una especie de deriva entre tallos, personas, pájaros, montañas y países que también genera una memoria del entorno (¿una textura?). Decir Dahlia, por ejemplo, agrupa dos plantas: acocotli y cocoxochitl, que a su vez significan pipa o bastón de agua, y que se nombran Dahlia en honor a un botánico sueco.
Otra palabra para Dahlia es Xicaxochítl, derivada del nahuatl Xochitl, que significa raíz acuosa. Decir xicaxochítl dibuja un camino entre una flor que eran dos plantas de agua y que significa raíz acuosa y flor de jicama, una textura que imagino flotante y peluda. Por eso la palabra Xicaxochítl me lleva también a pelo agua flor pipa bastón raíz.
2
3
Xica
Xicama
xochítl
xiiiiii ca xochítl
xicaxochítl
Xica
Xicama
xochítl
xiiiiii ca xochítl
xicaxochítl
2
> Había dos plantas conocidas por los aztecas como Acocotli y Cocoxochitl, que significan pipa de agua o bastón de agua. El botánico Antonio Josef Cavanilles las describió y las nombró Dahlia, en honor al botánico sueco Anders Dahl. Los aztecas la cultivaron y denominaron xicaxochitl, al parecer derivada de xicama y xóchitl, que quiere decir raíz acuosa y significa flor de jicama. Dos plantas que sus nombres designaban formas de agua, como pipa o bastón, o acocotli y cocoxochitl, pero que en memoria de un hombre sueco comienzan a sonar igual.
3
> Las hojas y hierbas del agua se conocen en nahuatl como axihuitl. A significa agua y xihuitl hierba. También se le llama apatli, achiwi y remedio de agua.
Esta deriva de la palabra Xicaxochítl conecta las raíces acuosas de unas plantas que tienen múltiples nombres. El sonido de Xicaxochítl repetido muchas veces dibuja una memoria de un significado que otro nombre ha ido borrando.
PU’TJENG
En lengua nasa existe la palabra PU’TJENG para referirse al encuentro con alguien que viene del rumbo opuesto. Una palabra que no solo dice: “Me encontré a…” o “Me crucé con…” sino que también dibuja las direcciones de las que venimos y reconoce ese punto diminuto en el que cambian. Una especie de celebración del punto exacto en el que dos organismos se cruzan. La palabra PU’TJENG me hace pensar en formas de relacionar y situar: mapas que dibujan recorridos sin fijarlos de manera precisa sobre un plano.